Блог Михайла Назаренка
-

Біблія патріярха Філарета (Денисенка)
З проголошенням Руссю-Україною своєї незалежности 1991 року поновилась праця перекладу Біблії. В середовищі певної частини українських православних ієрархів повернулись до…
Детальніше -

Русь-Україна незалежна. Новий Заповіт Деркача-Духонченка
Повоєнні 50-60 роки ХХ століття для української біблійно-перекладацької школи позначилися великими успіхами. За материнськими межами Руси-України світ побачили два повні…
Детальніше -

Біблія Івана Хоменка
З виходом у світ перекладу Святого Письма Івана Огієнка справа перекладу не спинилась. Потребу мати Біблію в українській мові гостро…
Детальніше -

Історія перекладу Біблії на українську мову Івана Огієнка
Пилип Морачевський, Пантелеймон Куліш – перші світочі української перекладацької школи ХІХ століття, котрі донесли Святе Письмо до українців у простій…
Детальніше -

Перекладацька справа в західних землях Руси-України в Австро-Угорській імперії та під Польщею. Частина 2
Тож маючи незаангажоване й неупереджене уявлення про становище українців на західних землях, як в цілому і на материковій Русі-Україні, можна …
Детальніше -

Перекладацька справа в західних землях Руси-України в Австро-Угорській імперії та під Польщею
Представники західних земель Руси-України чимало послужили Божій справі донесення Божого Слова своєму народу від княжих часів до сливе ХVІІ століття.…
Детальніше -

Під московським більшовицьким чоботом
Русь-Україна зазнала поразки в своїй боротьбі за незалежність. Але це не знищило прагнень українців до волі. Разом з політичною-мілітарною катастрофою…
Детальніше -

Ковток волі: Українська революція 1917 -1921 років
Українська революція 1917 -1921 років і нетривале існування Української Держави дало неймовірно сильний поштовх до пробудження приспаної національної свідомости українців.…
Детальніше -

Відповідь Юрію Попченкові. Чому я вибірково користуюсь то перекладами інших українських перекладачів, то звертаюсь до мови оригіналу?
Я не ставлю за мету чіплятися до кожного вірша, щоб перевіряти його на відповідність українській мові. Це глупо й…
Детальніше -

Біблія Пантелеймона Куліша
Панько Куліш або Ратай. Саме так підписував свої твори один із найвизначніших культурних і громадських діячів ХІХ століття, український письменник…
Детальніше -

Русь-Україна в Московській імперії. В царських лабетах. Частина 2
Надхненні ідеями Григорія Сковороди, чимало молодих українських талантів вирішило присвятити себе справі служіння своїй матері. Мов Фенікс з попелу постала…
Детальніше -

Русь-Україна в Московській імперії: в царських лабетах. Частина 1
Прагнучи мати рівноправні відносини зі своїми сусідами, Русь-Україна шукала союзника-однодумця, яким, на її думку, мала би бути Московська держава. Але…
Детальніше -

Між двома ярмами – Козацька доба Руси-України: Гетьманська держава (Частина 2)
Такий доволі докладний екскурс в історію літератур двох народів допомагає через живі приклади, а не на голослів’ї зрозуміти два світогляди,…
Детальніше -

Між двома ярмами – Козацька доба Руси-України: Гетьманська Держава
Козацько-гетьманська доба стала вікопомною віхою в історії Руси-України, що за значимістю рівна двом князівським періодам. Але якою вона була для…
Детальніше -

Учительні Євангелія
Було б непростимо проминути вельми важливу віху в донесенні Слова Божого до українського народу, не сказавши кілька слів про Учительні…
Детальніше -

Аналіз тексту Євангеліє від Матвія Нового Завіту в перекладі Юрія Попченка
Переклад Святого Письма на українську мову завжди цікавив чимало небайдужих сердець серед українських християн. Не перервалась ця багатосотлітня традиція й…
Детальніше -

Апостол Івана Федорова
Іван Федоров, Друкар (близько 1510, Велике князівство Московське — 5 (15) грудня 1583, Львів) — діяч східнослов’янської культури, один із перших східнослов’янських друкарів, а також гравер, інженер, ливарник. У 1574 уклав і надрукував…
Детальніше -

Новий Заповіт Валентина Негалевського
Новий Заповіт Негалевського — переклад українською мовою частини Святого Письма (чотири Євангелія, Діяння і Послання Апостолів та Апокаліпсис), здійснений волинським шляхтичем Валентином Негалевським 1581 року з…
Детальніше -

Літківське Євангеліє
Літківське Євангеліє (Літківське Чотириєвангеліє) — рукописна пам’ятка староукраїнської мови та мистецтва кінця 16 століття. Одне з чотирьох відомих волинських рукописних Євангелій 16 століття (три інші — Пересопницьке, Волинське та Хорошівське), повністю або частково написаних староукраїнською мовою. Ось так поволі…
Детальніше -

Острозька Біблія
Острозька Біблія — перше повне видання всіх книг Св. Письма церковнослов’янською мовою, здійснене в Острозі 1581 року заходами князя Костянтина Острозького і підготовлене гуртком учених при Острозькій школі.…
Детальніше -

Крехівський Апостол
Крехівський Апостол — визначна рукописна пам’ятка української мови 2-ї половини XVI століття (після 1563); анонімний творчий переклад (із значними скороченнями або доповненнями тексту оригіналу) апостольських діянь…
Детальніше -

Волинське або Житомирське Євангеліє
Житомирське Євангеліє, або Волинське Євангеліє, — манускрипт перекладу староукраїнською літературною мовою канонічного тексту Четвероєвангелія. Друга половина XVI століття була сповнена плідної праці українських перекладачів…
Детальніше





















