Біблеїстика
- Блог Юрія Попченка
Iсторiя виникнення та методологiчні засади Нового перекладу Біблії на українську мову
В альманаху «Богомыслие» вийшла моя грунтовна стаття «Історія виникнення та методологічні засади нового перекладу Біблії на українську мову». У статті…
Детальніше - Як виписати
Єврейські аспекти у Новому Завіті. Юрій Щурко та Надійка Гербіш
Чи можна вважати святого Павла апостолом язичників? Про що йшлося Ісусу, коли Він називав Себе хлібом життя? Як багато від…
Детальніше - Блог Юрія Попченка
Коли Новий Завіт у перекладі Ю. Попченка з’явиться у додатку MyBible?
Мене багаторазово питали про те, коли Новий Завіт з’явиться у додатку MyBible. Деякий час тому я планував це зробити, але,…
Детальніше - Блог Юрія Попченка
Поради з використання біблійних ресурсів
У попередніх статтях «Причини екзегетичних помилок», «Де можна знайти справжнє значення грецьких слів» і «Якими грецькими підрядковиками можна користуватися» ми…
Детальніше - Блог Юрія Попченка
Якими грецькими підрядковиками можна користуватися?
У попередніх двох статтях «Причини екзегетичних помилок» і «Де можна знайти справжнє значення грецьких слів?» ми вказували на неправильні способи…
Детальніше - Блог Юрія Попченка
Де можна знайти справжнє значення грецьких слів?
У попередній статті «Причини екзегетичних помилок» ми вказували на неправильні способи визначення значень грецьких слів. Тоді виникає питання: а де…
Детальніше - Без категорії
Радіопередача «Вивчаємо Матвія 22:40-46. Найбільша заповідь, та звідки прийшов Месія?»
Друзі! З радістю повідомляю, що радіопередача на Матвія 22:40-46 на ТрансСвітовому радіо за моєю участю вже є в записі. У…
Детальніше - Блог Юрія Попченка
Кого віруючі мають призначати суддями?
У 1 до Коринтян 6:1−11 апостол Павло засуджує суди між віруючими перед світськими суддями. Екзегетичну складність у цьому уривку викликає…
Детальніше - Блог Юрія Попченка
У кого зупинився апостол Петро в Іоппії й чому згадується ремесло цього чоловіка?
Після того, як апостол Петро воскресив Тавіфу в місті Іоппії, він зупинився там в одного Симона. Прикметним є те, що…
Детальніше - Блог Юрія Попченка
«Стережіться порізаних!»
На початку 3-го розділу Послання до филип’ян апостол Павло застерігає від іудействуючих – віруючих із євреїв, які наполягали на обрізанні…
Детальніше - Архів
12 липня 1580 року побачив світ перший повний корпус біблійних книг — Острозька Біблія
12 липня 1580 року побачив світ перший повний корпус біблійних книг церковнослов’янською мовою — Острозька Біблія. Коштом і організаційними зусиллями…
Детальніше - Актуальне
Сучасний переклад – Старий Завіт. Перші враження
Кілька місяців тому став доступним для замовлення новий український, сучасний переклад Біблії, виданий Українське Біблійне Товариство. Зроблений о. Рафаїлом Турконяком,…
Детальніше - Блог Юрія Попченка
Переклад Р. Турконяка. Ближче знайомство
У нашій статті «Переклад Р. Турконяка. Перші враження» ми проаналізували декілька місць Нового Завіту та перший розділ книги Буття і…
Детальніше - Блог Михайла Назаренка
Чим займаються рільник і хлібороб?
Тема, порушена на сторінках «Слова про Слово» як ліпше передавати ті чи інші давньогрецькі назви при перекладі Святого Письма на…
Детальніше - Блог Михайла Назаренка
Слово, як наріжний камінь для формування доктрини
Кожен відлам християнської церкви виробив свої ритуали в проведенні Богослужіння, а також все, що пов’язано з ним, навіть до одягу…
Детальніше - Блог Юрія Попченка
Український відповідник для грецького «георгос» (землероб)
У Новому Завіті декілька разів зустрічається складне слово γεωργός землероб. Воно складається з двох основ: γε- земля і -εργός робітник,…
Детальніше - Блог Михайла Назаренка
Додаток А. Листування Левка Жабка-Потаповича та Івана Огієнка
Редакція “Слово про Слово” протягом тривалого часу знайомила вас, шановні наші читачі, з нарисами книги “Святе Письмо в Русі-Україні, або…
Детальніше - Блог Михайла Назаренка
Про правильну передачу огречених єврейських топонімів Нового Заповіту на українську мову
На сьогодні для українських християн немає іншої та найголовнішої місії, що доручив її Сам Господь Ісус Христос: «Ідіть і зробіть…
Детальніше - Блог Юрія Попченка
Передача біблійних термінів у перекладі Р. Турконяка: «правда» і «праведність»
У цій статті ми розглянемо послідовність передачі біблійних термінів в перекладі Р. Турконяка. У якості першого прикладу візьмемо дуже важливе…
Детальніше - Варто замислитись
Скільки існує рукописів Нового Завіту – останні підрахунки
З моменту появи першого випуску “незаперечне свідчення” в 1972 році, мій батько допоміг популяризувати «бібліографічний тест» надійності Нового Завіту. По…
Детальніше - Блог Юрія Попченка
Український відповідник для грецького "даймоніон"
У Новому Завіті багаторазово зустрічаються слова δαίμων, δαιμόνιον біс і спільнокореневе δαιμονίζομαι біснуватися, бути біснуватим, δαιμονιώδης бісівський. У передачі цих…
Детальніше - Блог Юрія Попченка
Євангелія чи Євангеліє?
У різних перекладах грецьке слово εὐαγγέλιον запозичується в українську мову з різним родом: в одних воно середнього роду («Євангеліє»), а…
Детальніше
- 1
- 2