Ексклюзив

Новий Завіт із Псалтирем у перекладі Юрія Попченка вийшов друком

В Україні побачив світ Новий Завіт із Псалтирем у перекладі Юрія Попченка — оновлене, друге видання, яке вирізняється підвищеною точністю перекладу, кращою читабельністю та особливою увагою до поетичної природи біблійного тексту.


Друге видання: точніше, зрозуміліше, читабельніше

Нове видання Нового Завіту було суттєво доопрацьоване. Переклад уточнено з урахуванням мовних і богословських нюансів, а текст став більш зрозумілим для сучасного читача. Для книги розробили спеціальний шрифт, що полегшує читання, а також запровадили використання лапок для чіткого позначення прямої мови. Окремі вірші викладені ясніше, а переклад деяких термінів уточнено — з подальшими поясненнями у тематичних публікаціях.


Псалтир як поетична й молитовна перлина

Особливе місце у виданні займає Псалтир, який не лише точно передає оригінальний зміст, а й відтворює поетичну ритміку біблійних псалмів. За словами редакторів, текст звучить як жива молитва і пісня, яку хочеться промовляти й співати. Кожен псалом супроводжується заголовком, що допомагає читачеві швидше зрозуміти його головну ідею.


Характеристики видання

Новий Завіт із Псалтирем у перекладі Юрія Попченка вийшов друком

  • Палітурка: тверда, із золотим тисненням
  • Внутрішній блок: прошитий, із закладинкою
  • Формат: 142 × 210 мм
  • Кількість сторінок: 448
  • Вага: 510 г
  • Упаковка: 10 примірників у коробці
  • Видання доступне для замовлення в онлайн-магазині «Вісник миру».

 

 

 

Особливості перекладу Юрія Попченка

Новий Завіт у цьому виданні перекладено Юрієм Попченком разом із командою редакторів. Переклад вирізняється такими рисами:

  • євангельський за духом;
  • здійснений із загальноприйнятого грецького тексту;
  • дослівний і точний;
  • водночас зрозумілий і легкий для читання;
  • придатний як для особистого читання, так і для публічного вжитку.

Замовити видання можна в онлайн-магазині «Вісник миру».

Читайте також:

Please support us Газета Слово про Слово on Patreon!
Become a patron at Patreon!

[mailpoet_form id="1"] Підтримайте наших журналістів, пожертвуйте прямо зараз! Це дуже потрібний і гучний голос на підтримку якісної християнської журналістики в Україні. 5168 7574 2431 8238 (Приват)

Юрій Попченко

Керівник і головний перекладач нового перекладу Біблії на українську мову, проповідник, викладач біблійних курсів, магістр української і класичної філології (Київський національний університет імені Тараса Шевченка), бакалавр сходознавства (Російський державний гуманітарний університет), знавець багатьох мов, серед яких давньогрецька, давньоєврейська і арамейська. Одружений, батько чотирьох синів.

Схожі статті

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Back to top button