У Києві вперше представлять повний український переклад Єрусалимської Біблії

У столиці України відбудеться знакова подія для християнської культури та біблійної освіти: 15 січня буде презентовано перше повне українськомовне видання Єрусалимської Біблії, одного з найвідоміших і найавторитетніших католицьких перекладів Святого Письма у світі.
Джерело: Вечірній Київ
Презентація у Патріаршому соборі
Захід пройде у Патріарший собор Воскресіння Христового в Києві. Видання офіційно представить Отець і Глава Українська Греко-Католицька Церква — Блаженніший Святослав.
Йдеться про перший в історії переклад українською мовою, який охоплює весь канон Святого Письма разом із розлогим науково-богословським апаратом.
Походження та міжнародне значення Єрусалимської Біблії
Єрусалимська Біблія є результатом багаторічної наукової праці Французької біблійної та археологічної школи в Єрусалимі, яку заснували та досі провадять ченці Ордену домініканців. Саме завдяки поєднанню біблійної екзегези, археології та історії це видання стало орієнтиром для богословів, духовенства і мирян у багатьох країнах.
Вступні матеріали та коментарі до біблійних книг були перекладені на дванадцять мов і поширені більш ніж у сорока державах, що зробило Єрусалимську Біблію одним із найцитованіших і найвживаніших інструментів для вивчення Святого Письма в католицькому середовищі та за його межами.
Що містить українське видання
Нове українське видання є комплексним біблійним корпусом. Воно включає:
-
повний текст Старого та Нового Завітів;
-
докладні пояснювальні коментарі й примітки;
-
хронологічні та родовідні таблиці;
-
алфавітний покажчик біблійних понять;
-
карти, схеми та довідкові матеріали.
За основу було взято український переклад Нового Завіту і Псалмів, опублікований у 2009 році, який пройшов редакційне доопрацювання та мовні уточнення відповідно до сучасних стандартів.
Оцінка Глави УГКЦ
У своєму зверненні до читачів Блаженніший Святослав наголосив на практичній та духовній цінності цього видання:
«Коментарі та примітки Єрусалимської Біблії є справжнім скарбом для кожного читача. Пояснюючи складні поняття і контекст подій історії спасіння, подані в богонатхненних книгах, вони допомагають розкрити глибину тексту та віднайти нові сенси, впроваджують у світ духовної мудрості, сприяють кращому розумінню Божественного послання людині, яким є Святе Письмо».
Чому ця подія важлива
Поява повного українського перекладу Єрусалимської Біблії є важливим кроком у розвитку біблійної культури в Україні. Видання відкриває ширші можливості для богословської освіти, особистого читання Біблії та міжконфесійного діалогу, роблячи один із ключових світових біблійних текстів доступним українському читачеві рідною мовою.
Читайте також:







