У 2024 році видано три книги Старого Завіту ромськими діалектами

2024 рік став знаковим для перекладу Біблії мовами національних меншин України, зокрема, для перекладу на ромські діалекти. Цього року вийшли друком кілька біблійних книг, робота над якими тривала протягом чотирьох років завдяки зусиллям української громадської організації «Перекладачі Біблії України» та міжнародної організації «Pioneer Bible Translators».

Вперше було опубліковано невелику збірку книг Старого Завіту, яка включає книги Буття, Рут та Йона. Переклад здійснювався носіями мови, був звірений із давньоєврейськими джерелами й пройшов перевірку на розуміння серед представників відповідних діалектів.

Книга Буття, яка є основоположною для всієї Біблії, надає ключове розуміння взаємовідносин між Богом і людиною. Книга Рут розповідає історію молодої жінки, яка залишає свою батьківщину, знаходить новий дім та захист у чужій країні, і стає важливою ланкою в родоводі царя Давида. Книга Йони є чудовою розповіддю про Божу любов і милість, яка закликає людей до покаяння і зміни свого життя. Також книга висвітлює роль, яку кожен з нас може відігравати у Божому заклику до покаяння.

Збірка цих трьох книг виходить кримським, ловарським, волоським і сервицьким діалектами. Публікація на влаському діалекті вже доступна, а видання іншими діалектами знаходяться на етапі верстки і невдовзі будуть доступні читачам. Також планується запис цих книг в аудіостудії, і незабаром вони будуть доступні через мобільний додаток «Bible Romanes».

Вам сподобається:

Please support us Газета Слово про Слово on Patreon!
Exit mobile version